OLGA

OLGA
WHO AM I? WHAT DO I DO?

  • My name is Olga; I’m a translator and an English Studies graduate. I offer translations from English, French and Spanish to Catalan or Spanish.


WHAT DID I STUDY? WHERE? WHEN?

  • B.A in English Studies (Specialization: English Literature) at Universitat Autònoma de Barcelona in 2010.
  • B.A in Translation and Interpreting in English, French and German at Universitat Autònoma de Barcelona in 2011.
  • Continuous Training Course in Legal Translation from English to Catalan offered by Universitat Autònoma de Barcelona from March to May 2011.
  • M.A in Audiovisual Translation at Universitat Autònoma de Barcelona (dubbing, lip synching for dubbing, captioning, subtitles for the hard of hearing, voiceover, audiodescription, multimedia and videogames) during the academic year 2010-2011.


IN WHICH FIELDS DO I MAKE TRANSLATIONS?

  • General Translation.
  • Audiovisual Translation.
  • Literary Translation.
  • Advertising and Marketing Translation.


WHAT ELSE?

  • Language Consulting, Proof-reading and Correction services in English.
  • Declared Sworn Translator (English/Catalan – Catalan/English) for Generalitat de Catalunya (Autonomous Government of Catalunya)
  • I have extensive knowledge about English literature and cinema.
  • Member of the Professional Translators Association of Catalunya (APTIC).
  • Member Association of Audiovisual Translation and Adaptation of Spain (ATRAE)
  • Former cinema and TV columnist at the American digital magazine Blogcritics.org
  • Nominated to Best Translation and Adaptation for Dubbing of a TV show premiered on TV, DVD or VOD for Narcos (Season 2 - Netflix) at the V ATRAE Awards
  • Nominated to Best Translation and Adaptation for Voiceover in cinema, TV, DVD or VOD for The Grand Tour (Season 2 - Amazon) at the VI ATRAE Awards.
  • If you would like to know my whole resume, you only have to notify it by sending me an email.

 
Share by: